Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Journal documentaire
29 mars 2018

chêne et aulne

9782221140505ORI

J'ai beaucoup aimé L'aventure des mots français venus d'ailleurs, de Henriette Walter (1997, 2014). Je m'y suis régalé d'étymologies, dont je suis friand. J'évoquerai à cette occasion la question des noms de deux espèces d'arbres, le Chêne et l'Aulne (pour ceux qui ne connaissent pas, l'Aulne est cet arbre des terrains humides, dont les fruits ressemblent à de minuscules pommes de pin). Le Chêne s'appelait Quercus en latin, mais ce mot n'a pratiquement rien donné dans la langue française courante, ni dans la toponymie. C'est son nom gaulois, c'est à dire celtique, Cassanos, qui a prévalu, donnant non seulement le mot Chêne, mais aussi une foule de noms de lieux dans toutes les régions, sous des formes comme Cassagne, Chassaigne, Chesnay, Quesnoy, etc. Le nom de l'Aulne, lui, vient bien du latin Alnus, mais son nom gaulois Verno est également très présent dans les parlers locaux et dans la toponymie. J'apprends ici que l'on dit plutôt Vergne dans le centre et l'ouest du pays, Verne dans le tiers oriental. (PS : J-F Robic me signale Gwern en breton). La linguiste donne pour chacun, le Chêne et la Vergne, une liste de plus de deux cents noms de communes de France.

Publicité
Publicité
Commentaires
L
Ne pas négliger la graphie vernhe. Autrefois à Toulouse l'un de nos profs nommé Vernhes insistait beaucoup pour inculquer à ceux d'entre nous qui venaient du nord de la Garonne la bonne prononciation de son nom, soit vergne, bien sûr.
Répondre
P
Voilà donc pourquoi "quercicole", qui vit sur le chêne...
Répondre
Journal documentaire
Publicité
Journal documentaire
Archives
Publicité