nicanor parra traduit
En l'an 2007, après m'être pris de sympathie pour les oeuvres de Nicanor Parra (1914-2018), j'ai traduit dix de ses poèmes (Lettres documentaires 380 à 388, et 391). J'avais songé alors qu'il serait bien qu'un livre entier de ce poète chilien soit publié en français, et j'avais un peu prospecté à cette fin, sans succès, puis j'ai laissé tomber. Je viens d'apprendre que de plus malins que moi, ou plus tenaces, ou que sais-je, ont su convaincre un éditeur, le Seuil, de publier l'an dernier un copieux recueil bilingue (700 pages) de Poèmes et antipoèmes de Parra. J'ai feuilleté ce volume bien fait, où j'ai retrouvé cinq des dix poèmes que j'avais choisis (Les tables, L'homme, XXV, Projet de train instantané, L'anti-Lazare). Je n'ai pas de commentaire particulier à faire sur ces traductions, fatalement tantôt identiques aux miennes et tantôt légèrement divergentes.